1 Timotheus 3:4

SVDie zijn eigen huis wel regeert, [zijn] kinderen in onderdanigheid houdende, met alle stemmigheid;
Steph του ιδιου οικου καλως προισταμενον τεκνα εχοντα εν υποταγη μετα πασης σεμνοτητος
Trans.

tou idiou oikou kalōs proistamenon tekna echonta en ypotagē meta pasēs semnotētos


Alex του ιδιου οικου καλως προισταμενον τεκνα εχοντα εν υποταγη μετα πασης σεμνοτητος
ASVone that ruleth well his own house, having [his] children in subjection with all gravity;
BERuling his house well, having his children under control with all serious behaviour;
Byz του ιδιου οικου καλως προισταμενον τεκνα εχοντα εν υποταγη μετα πασης σεμνοτητος
Darbyconducting his own house well, having [his] children in subjection with all gravity;
ELB05der dem eigenen Hause wohl vorsteht, der seine Kinder in Unterwürfigkeit hält mit allem würdigen Ernst
LSGIl faut qu'il dirige bien sa propre maison, et qu'il tienne ses enfants dans la soumission et dans une parfaite honnêteté;
Peshܘܡܕܒܪ ܒܝܬܗ ܫܦܝܪ ܘܐܚܝܕ ܒܢܘܗܝ ܒܫܘܥܒܕܐ ܒܟܠܗ ܕܟܝܘܬܐ ܀
Scheiner, der seinem eigenen Hause wohl vorsteht und die Kinder mit aller Würde in Schranken hält
WebOne that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;
Weym but ruling his own household wisely and well, with children kept under control with true dignity.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken